Abdulkadir Topal: Übersetzung statt Feuerwehr

Internationale nicht-kommerzielle Softwareprojekte sind auch im Übersetzungsbereich auf die gemeinnützige Mitarbeit vieler helfender Kräfte im Hintergrund angewiesen.

«Andere sind bei der freiwilligen Feuerwehr, ich arbeite bei Mozilla.»

Das sagt Firefox-Übersetzer Abdulkadir Topal. Beinahe 20 Millionen Menschen im deutschsprachigen Raum arbeiten mittlerweile mit Firefox. Der 25-jährige Germanistik-Student hilft durch seinen unermüdlichen und gemeinnützigen Einsatz mit, dass die Firefox-Gemeinde weiter wächst. Mozilla hat ja das ehrgeizige Ziel die neue Firefox-Version drei im Sommer zeitgleich in über 50 unterschiedlichen Sprachversionen zu starten. Der Standard schreibt heute zu diesem Thema:

Der Firefox-Boom von mittlerweile rund 500 Mio. Downloads hat auch Topal ins Staunen versetzt und sein Verantwortungsbewusstsein stark anwachsen lassen. „Im Prinzip hatte ich anfangs von Software-Übersetzung keine Ahnung. Mittlerweile läuft der ganze Prozess natürlich viel professioneller ab, zumal man sich bewusst ist, dass die gewählten Menübegriffe von Mio. von Usern verwendet werden“, so Topal.

Mehr über Abdulkadir Topal und die Übersetzungsarbeit rund um die Mozilla-Projekte erfährt man auch in seinem Blog Envision.

Software, Übersetzen

Ciao FCS

Meine Befindlichkeits-Meldung um 14:30 Uhr auf Plurk

Ich hab’s getwittert und geplurkt:
Der FCS, der hat’s vergurkt.

Der ehemalige Bundesligist 1. FC Saarbrücken hat heute nach einer erneut verkorksten Saison das Ticket für die 5. Liga gelöst. 5. Platz am letzten Spieltag der Oberliga Südwest, nur die ersten vier kommen in die neue 4. Liga. Der dritte Abstieg in Folge. Wie bitter. Trainer Kaminski ist zurückgetreten. Ich tue es auch: Wie letzte Woche angekündigt: «Adieu FCS, das wars!». Ich werde auch meine Mitgliedschaft kündigen und wende mich nach 23 Jahren tief enttäuscht von diesem Verein ab, der nicht mehr meiner ist.

Fußball, Saarland

Google-Chef Eric Schmidt im FAZ-Gespräch

Google Womit Google laut Eric Schmidt in Zukunft sein Geld verdienen will (und wohl auch wird): «Die nächste große Welle ist das mobile Internet».

«Die Web-2.0-Architektur ist nicht für Umsatz ausgelegt. Dort ist das Geld nicht», sagt Schmidt.

Damit könnte er recht haben, der Schmidt, der Eric, der Chef von Google. Muss er sich was and’res aussuchen, um Geld zu machen. Aber damit hat Google offensichtlich keine Probleme. Lesenswertes Interview in der FAZ (auch im engl. Wortlaut).

Artikel, Internet

Feeds noch feiner filtern mit FiltermyRSS

FiltermyRSS RSS-Feeds bieten die Möglichkeit, sich mit einer eigens installierten Software oder über einen Online-Account wie Bloglines über Aktualisierungen von Websites informieren zu lassen. Statt immer wieder auf zahlreichen Websites nachzuschauen, ob es dort etwas Neues gibt, hat man umgekehrt eine zentrale Anlaufstelle, die einen bequem darüber informiert, wo es Neues zu entdecken gibt. RSS-Feeds sind somit ein erstklassiges Tool, um seine Arbeit effizienter zu gestalten bzw. seine Interessensgebiete im Netz zeitsparender zu verfolgen. Wie so oft bei neuen Diensten gilt auch hier: Wer RSS-Feeds einmal ausprobiert hat, erkennt den Nutzen und Zeitgewinn sofort, wer sie noch nie genutzt hat, fragt sich: RSS – was soll das?

Aber auch die NutzerInnen, die schon RSS-Feeds einsetzen, fragen sich manchmal: kann man diese Informationen nicht noch weiter filtern? Sie haben eventuell den Kulturteil ihrer Lieblings-Onlinezeitung als Feed abonniert, möchten aber eigentlich nur über bestimmte Themen dieses Feeds auf dem Laufenden gehalten werden. Doch die Zeitung bietet keine weiteren Unterkategorien an. Auch für solche Feinfilterungen gibt es eine Lösung. Eine einfache noch dazu. 😉

Softwaretechnisch versierte Nutzer haben zwar die Möglichkeit, sich einen ganz persönlichen RSS-Filter mit Verfahren wie Yahoo! pipes zu realisieren, doch es geht auch einfacher. Und damit komme ich zum eigentlichen Anlass dieses Artikels, und zwar zu dem Dienst FiltermyRSS, der genau das macht, was sein Name verspricht:

FilterMyRSS

Man braucht sich dort weder zu registrieren, noch muss man profunde RSS-Kenntnisse an den Tag legen, sondern man kopiert einfach in eine Zeile die Feed-Adresse, die man filtern möchte. Obiger Screenshot zeigt zum Beispiel die Einschränkung des Kulturteils der spanischen Tageszeitung El País auf das Suchwort cine. Die Adresse, die unter «Your Filtered Feed Link» angegeben wird hier http://www.filtermyrss.com/?URL=http://www.elpais.com/rss/feed.html?feedId=1&KEYWORDS=cine&c1=checked&c2=&c3= übernimmt man dann in seinen Feedreader und erhält in Zukunft unmittelbar nach Veröffentlichung einer mit Kino im Zusammenhang stehenden Meldung im Kulturteil von El País einen Hinweis darauf.

Es kann ausgewählt werden, ob die Feeds nur in den Beschreibungen, im Titel oder in den Kategorien durchsucht werden sollen. Weitere denkbare Beispiele für Feed-Filterungen: Den Sportzeitungs-Feed auf den Lieblingsverein beschränken (Beispiel: Kicker/Pauli), vom favorisierten Rezepteblog nur Rezepte mit bestimmten Zutaten/Techniken anzeigen lassen (Beispiel Fool for food/Erdbeer), oder Buchbesprechungen bestimmter Autoren/Genres in Rezensionsportalen (Beispiel Perlentaucher/Siegfried Lenz) etc pp.

Einfach mal ausprobieren. Es muss ja nichts installiert werden. Gute Sache, wie ich finde.

[via Neunetz]

Informationskompetenz, Internet, Literatur

Die lieben Nachbarn: Schockanstrich in Blau

Balkangrill im Lengerckestieg mit blauer Fassade

Das Bild zum Tweet. Über die blaue Farbe, die meine Nachbarn zur Neugestaltung der Fassade des in Wandsbek sehr beliebten Balkangrills gewählt haben, lässt sich trefflich streiten. Lustig finde ich jedoch, dass sie den davor liegenden Stein auch gleich mit blau angemalt haben.
Ich denke, nun steht die Wiedereröffnung des wegen Umbaus und Renovierung seit ein paar Wochen geschlossenen Restaurants bald bevor. Auch im dahinter gelegenen Biergarten wird (tagsüber) noch fleißig gewerkelt. Bei den aktuellen Temperaturen sollte der natürlich längst wieder eröffnet sein.

The Balkangrill Bluepainting goes on…Update 29.05.2008, 9:45 Uhr:
Wie auf dem Weg zur Arbeit getwittert (dort auch Foto in groß), heute morgen sah’s dann so aus: Jetzt wird auch weiter oben blau gepinselt:

The Balkangrill Bluepainting goes on… 😉

Foto, Hamburg

Bachmannpreis wird europäischer

Bachmannpreis in 7 Sprachen Auf den Seiten des ORF ist seit heute zu lesen, dass sich der Ingeborg-Bachmann-Preis (22. bis 26. Juni 2008) stärker europäisch ausrichten wird und dass die Texte des Wettbewerbes ins Spanische, Französische, Englische, Italienische,Tschechische und Slowenische übersetzt werden:

In diesem Jahr geht der ORF mit dem Internet-Projekt „Bachmannpreis goes Europe“ einen entscheidenden Schritt weiter: Die 14 Wettbewerbstexte und die Berichterstattung zum Bewerb gehen in sieben Sprachen online.

Weiter in «Bachmannpreis goes Europe».

Vereinzelte Unterseiten der Webpräsenz sind auch schon übersetzt. Etwa der über den literarischen Übersetzerpreis Translatio. Dort heißt es zum Beispiel auf Spanisch:

Translatio es el único premio estatal, que se otorga fuera de Viena, siempre el domingo anterior a la celebración de los Días de literatura en lengua alemana. Desde 1985 la sección para las Artes y los Medios de Comunicación de la Cancillería Federal dota este premio con 7.300 euros para cada una de las dos secciones.

Wem das jetzt wiederum spanisch vorkommt, findet natürlich die gleiche Information auf deutsch, oder auf tschechisch, oder auf…

Ob sich der Wirkungsgrad der «32. Tage der deutschsprachigen Literatur» in Klagenfurt dadurch erhöhen lässt, wird sich erst noch zeigen müssen. Aber den Ansatz, über die übersetzten Wettbewerbs- und Präsentationstexte einen weiteren Kreis in Europa anzusprechen, finde ich sehr begrüßenswert.

Literatur, Übersetzen

Baila el chiki-chiki: Tanzkurse zum spanischen Grandprixbeitrag

'La Marca'-Grafik zu den Chiki-Tanzschritten

Nachdem Spanien mit dem schrottigen Song «Baila el Chiki Chiki» am Samstag auch nur den 16. Platz belegt hat, bietet das – übrigens hervorragende – spanische Presseblog «La buena prensa» heute einen Vergleich der Tanzkurse, die zu Rodolfo Chikilicuatres Körperzuckungen bei La Vanguardia und bei La Marca veröffentlicht wurden: Baila el chiki-chiki.

Ya pasó. Rodolfo Chikilicuatre ya es historia en Eurovisión. El 16… Pero seguro que aún le quedan varios meses de gloria. El verano. Para que los rezagados no hagan el ridículo en el chiringuito de turno, ofrecemos hoy las claves del baile.

Bemerkenswert sind – unabhängig von der Absurdität dieser kuriosen Tanzfortbildung in der Presse – die Bezeichnungen der Tanzschritte: El Breikindance oder El Maiquelyason.

Wer sich dafür interessiert, wie der spanische Komiker David Fernández Ortiz (37) aussieht, wenn er die Perücke seiner Kunstfigur Rodolfo Chikilicuatre nicht auf dem Kopf hat, darf einen Blick in die Wikipedia wagen. Ansonsten bleibe ich bei dem, was ich schon kurz nach Chikilicuatres Gewinn des spanischen Vorentscheides zum Eurovision Song Contest geschrieben habe: «Spanischer Beitrag von Chikilicuatre wird die Eurovision nicht retten».

Musik, Spanisch
Buchseite 337 von 605
1 335 336 337 338 339 605