Literatur

Literatur und Bibliotheken

Zweiter Tag in Nowosibirsk

Ilja, Majia und ich
v.r.n.l.: Ilja Kabanow, Majia Schelkownikowa und ich

Dieses Mal ein nicht ganz so ausführlicher Bericht wie gestern vom zweiten Tag in Nowosibirsk. Nicht, weil nichts Neues passiert wäre, sondern ganz im Gegenteil: So viel erlebt und erfahren, dass kaum Zeit bleibt, darüber zu bloggen. Wird selbstverständlich nachgeholt. Nur soviel: heute haben sich die deutschen Blogger mit ihren Blogs in Nowosibirsk vorgestellt. Und wir haben mit den russischen Bloggern und den heute hinzugekommenen Blogexperten Gabriel González (Deutsche Welle, BOBs) und Eugene Gorny über die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen Blogs in Russland und in Deutschland gesprochen. Wir haben einige Kulturveranstaltungen besucht und haben der Gründung des Goethe Institutes Nowosibirsk (s. Meldung Deutsche Welle) beigewohnt.

Obiges Foto hat Nikita freundlicherweise mit meinem iPhone aufgenommen. Ich finde, es zeigt ganz gut, wie sich die Blogger hier trotz der Sprachbarriere näher kommen. Ich fühle mich hier sehr wohl. Nowosibirsk, die drittgrößte Stadt Russlands, scheint mir eine liebenswerte Stadt zu sein. Faszinierend, die Menschen hier kennen zu lernen und aufbauend auf dem gegenseitigen Interesse füreinander zu beobachten, dass wir uns doch näher sind, als die geografische Entfernung vermuten ließe. Das Goethe Institut macht hier einen großartigen Job.

Die neuen Fotos von heute habe ich eben dem Flickr-Album hinzugefügt. Viel Spaß beim Betrachten.

IMG_0306

Foto, Internet, Literatur

до свидания in Новосибирск

Morgen früh um 7 Uhr fahr ich mit dem Zug nach Berlin. Um 11:30 Uhr steig ich mit Markus Beckedahl in den Flieger nach Moskau. Dort holen uns Mitarbeiter des Goethe Institutes Moskau ab, führen uns ein wenig über den Roten Platz (ich war seit 1988 nicht mehr dort und freue mich schon auf das Wiedersehen). Abends um 23 Uhr geht es ab Moskau gemeinsam mit den mittlerweile zu uns gestoßenen Nikitakis Braguinski und Stefan Rybkowski weiter nach Новосибирск – das ist die kyrillische Schreibweise von Nowosibirsk -, wo wir um 7 Uhr Ortszeit (2:00 Uhr deutscher Zeit) am Donnerstagmorgen ankommen. Wie es dann beim russisch-deutschen Bloggertreffen (hier und da auf T&B bereits vorgestellt) weitergeht, erfahrt ihr über Twitter und im Sibirskij-Blog. Dort gibt es auch Kurzportraits aller teilnehmenden Blogger. до свидания!

Internet, Literatur

Spannendes am GIGA: Kuba in der Ära Obamas und Faszination Paternoster

Paternoster im Giga: rechts geht's hoch, links geht's runterDie ersten Vortragsgäste steigen in den Paternoster

Letzte Woche Mittwoch war ich auf einer hochinteressanten Vortragsveranstaltung im Hamburger GIGA-Institut. Ich dachte mir, wenn ciberaBlog-Co-Autor Peter Peetz das schon im Artikel «Kuba in der Ära Obama: Wird Wandel möglich?» in unserem Gemeinschaftsblog zu Lateinamerika, Spanien und Portugal vorstellt, sollte ich dort auch hingehen. Und ich habe es nicht bereut.

Zwei ausgewiesene Kuba-Kenner, und zwar der Journalist, Egon-Erwin-Kisch-Preissträger und Autor der Castro-Biographie Volker Skierka sowie Dr. Bert Hoffmann, Politikwissenschaftler und Kuba-Experte am GIGA Institut für Lateinamerika-Studien, haben in spannenden Vorträgen interessante Einblicke in die aktuelle politische Situation auf Kuba gegeben. Es ging unter anderem darum, inwiefern in der Ära Obama ein Wandel stattfinden kann und was eigentlich in Kuba passiert, wenn Fidel stirbt. Durch die in der gleichen Woche stattgefundene große Regierungsumbildung durch Raúl Castro, gleichsam ein politischer Befreiungsschlag von Fidels kleinem Bruder (77), um aus dem schier übermächtigen politischen Schatten des großen Bruders (82) – der vielleicht schon gar nicht mehr so groß ist? – herauszutreten. Die Vorträge wurden mitgeschnitten und werden vom GIGA-Forum noch als Audiofiles veröffentlicht werden (wahrscheinlich nächste Woche – wie mir Peter Peetz heute sagte). Ich kann nur allen an Kuba interessierten empfehlen sich das anzuhören. Ich werde im ciberaBlog nach der Veröffentlichung der Vorträge dort nochmals darüber berichten. …

Foto, Hamburg, Literatur, Spanisch

Wer denkt schon an die Übersetzer?

Vorbemerkung: Ich weiß, und das zeigen mir nicht nur die kontinuierlich ausbleibenden Kommentare zu diesem Thema, die wenigsten von Euch interessieren sich für das Literarische Übersetzen. Ich nehme mir trotzdem die Freiheit ab und an in meinem Blog auf dieses für mich wichtige Thema hinzuweisen.

VdÜ-Broschüre zum Literarischen Übersetzen Im Gespräch mit Freunden und Bekannten muss ich immer wieder feststellen, dass bei der Lektüre von übersetzten Büchern viel zu selten darüber nachgedacht wird, dass der Prozess der Übertragung eines Romanes von der fremden in unsere Sprache auch ein kreativer, schöpferischer Vorgang ist. Die Übersetzer werden bei der Besprechung von Literatur immer noch viel zu selten berücksichtigt, sowohl in der professionellen Literaturkritik in Print und TV, als auch – leider! – immer wieder in Blogs. Eigentlich ein Unding, aber leider ein Fakt.

Im Vorfeld der Leipziger Buchmesse ( 12.-15. März 2009) hat der Verband der deutschsprachigen Literaturübersetzer (VdÜ), dessen Mitglied ich seit 2003 bin und dessen Website ich – wie die meisten von Euch wissen – seit 2006 betreue, eine Broschüre aktualisiert und neu veröffentlicht, die auf die Situation der Übersetzer aufmerksam macht. Die Info-Broschüre ist auf der Website des VdÜ, literaturuebersetzer.de, als Download erhältlich. …

Literatur, Übersetzen

Vorberichte zu sibSTANCIJA in Nowosibirsk

Blogartikel zu sibSTANCIJA des russ. Bloggers Metkere aus Nowosibirsk

Die russischen Blogger fangen langsam auch damit an, über das russisch-deutsche Bloggertreffen im Rahmen der Kulturwoche, zu dem wir heute in einer Woche nach Nowosibirsk aufbrechen werden, zu berichten. Der in Nowosibirsk lebende Blogger Ilia Kabanov alias Metkere kündigt heute zum Beispiel die Veranstaltung schon mal in seinem Blog an. Dort können die drei aus Deutschland teilnehmenden Blogger, Markus Beckedahl von netzpolitik.org, Stefan Rybkowski von Equilibrium Blog und ich, nun also nachlesen, wie unsere Namen auf kyrillisch aussehen:

Из Германии в Новосибирск приедут Маркус Беккедал, Штефан Рыбковски и Маркус Трапп.

Die Google-Übersetzung macht aus Папа Меткере witzigerweise Pabst Metkere. Desweiteren schreibt der Nowosibire – so vermutet sicherlich entstellend der Google-Übersetzerbot – am Ende seines Blogartikels:

Laut Gerüchten, die deutschen Kollegen als etwas sehr ernst über die Veranstaltung und ist aktiv auf sie. Ich schlage vor, um zu zeigen, dass wir nicht BAT shchi hlebaem und diskutieren in den Kommentaren dieser Frage: Was ist der Unterschied zwischen Novosibirskaya Blogosphäre (und die russische Blogosphäre zu groß) aus dem Westen? Und gibt es etwas, was aus der regionalen Blogosphäre «Bundes»? Die Ergebnisse der Diskussion werden wir auf dem Forum.

Wie bitte? «Die deutschen Kollegen … sehr ernst»? Ich will mal hoffen, dass das ein Übersetzungsfehler ist. Wir sind nämlich total witzig, aber sowas von witzig, und dass ist mir sehr ernst! ;-)). Metkere, der ja – wie dieses Foto zweifelsfrei zeigt – ein ganz lustiger Geselle zu sein scheint, hat übrigens auch einen Flickr-Account, indem man nicht nur sehen kann, wie es im Sommer in Nowosibirsk ausschaut, sondern in dem er auch einige Reisefotos von Reisen durch Europa (u.a. auch Deutschland) und Asien teilt. Metkere bloggt auch «wonderful things» auf englisch und natürlich auch auf russisch.

Ich glaube, da gibt es einen spannenden Teil einer für uns weit entfernten Blogosphäre zu entdecken, die uns vielleicht doch näher ist, als wir womöglich jetzt noch glauben. Man wird sehen. Bin jedenfalls sehr gespannt!

Mein Artikel Russisch-Deutsches Blogger-Treffen in Nowosibirsk: sibSTANCIJA_09 vom vergangenen Sonntag ist mittlerweile auch ins Sibirskij-Blog eingestellt worden, in dem wir auch live aus Sibirien berichten werden. Er wird vermutlich ins Russische übersetzt werden und vom Goethe Institut Moskau auch in Russland veröffentlicht werden.

Internet, Literatur

Twitter-Artikel im Hamburger Abendblatt

Twitter-Artikel im Hamburger Abendblatt Basierend auf einem Interview mit meinem Twitkrit-Kollegen Herrn Bosch hat das Hamburger Abendblatt heute einen Artikel zu Twitter, twitternden Schriftstellern, Twitter-Lesungen und unserem Twitter-Rezensionsorgan Twitkrit veröffentlicht:

„In Anbetracht von Mäuschen, die eine kopflose Taube im Gleisbett ausweideten, erhielt der Nimbus der Nagerniedlichkeit einen herben Schlag“, schreibt etwa jemand mit dem Benutzernamen hightatras. Inzwischen gibt es öffentliche Lesungen und sogar eine Internetseite, die Kurznachrichten einer Literaturkritik unterzieht.

Weiter auf «Twitter-Literatur – die WWW-Würze in der Kürze»

Artikel, Bluesky, Hamburg, Literatur

página 2 zum Thema literarische Übersetzung

página 2 Wer des Spanischen mächtig ist und sich für das Thema Literaturübersetzung interessiert, kann sich diesen kurzen Beitrag der guten spanischen Literatur-Sendung «página 2», die ich schon einmal auf T&B vorgestellt hatte, auf der Website von TVE anschauen.

Zu Wort kommen der Autor und Übersetzer Javier Calvo, die Murakama-Übersetzerin Lourdes Porta und Andrés Ehrenhaus, der Vizepräsident des Spanischen Literaturübersetzerverbandes ACETT. Im Kapitel des Beitrags «¿Cuánto vale una página traducida?» (dt: Wieviel ist die Übersetzung einer Seite wert?) wird deutlich, dass die spanischen Übersetzer das gleiche fordern wie wir deutschen Übersetzer-Kollegen: eine angemessene Bezahlung und eine Anerkennung der schöpferischen Leistung des Prozesses der Übertragung eines literarischen Werkes von einer Sprache in die andere.:

La figura del traductor es como una especie de fantasma literario que se esconde entre el producto final y la obra original pero de él depende la calidad y fidelidad de la mayoría de libros que acostumbramos a leer.

dt: Die Figur des Übersetzers ähnelt einem literarischen Gespenst, das sich zwischen dem Ergebnis seiner Arbeit und dem Original verbirgt, von dem aber die Qualität und Werktreue der Mehrheit der Bücher, die wir lesen, abhängt.

Literatur, Übersetzen

Russisch-Deutsches Blogger-Treffen in Nowosibirsk: sibSTANCIJA_09

Deutsches Kulturfestival sibSTANCIJA in Nowosibirsk

Wer bei mir auf Twitter mitliest, weiß es schon seit ein paar Wochen. Für alle anderen nun auch hier die Information: ich werde gemeinsam mit zwei anderen deutschen Bloggern vom 11. – 15. März auf Einladung des Goethe Institutes Moskau nach Nowosibirsk fliegen und dort russische Blogger treffen. Wir werden gemeinsam mit ihnen Veranstaltungen des Deutschen Kulturfestivals sibSTANCIJA_09 (frei übersetzt: Station in Sibirien) besuchen und darüber auf to4ka-treff.de, in unseren Blogs und auf Twitter berichten. Höhepunkt der sibirischen Blogtage (Sibirskij Blogobmen, 12.-15. März 2009) wird eine Öffentliche Podiumsdiskussion «Ich blogge, also bin ich» am 14. März 2009 um 16 Uhr (11 Uhr in D.) im Gebietszentrum für Informationstechnologien in Nowosibirsk sein, bei der die beteiligten Blogger auch ihre Blogs und was Bloggen für sie bedeutet, vorstellen werden. Siehe dazu: webSTANCIJABlog till you drop – Echtzeit-Wahnsinn bei To4ka-Treff.de.

Ich freue mich schon sehr auf die außergewöhnliche Gelegenheit Blogger aus einer ganz anderen Region der Welt kennen zu lernen, als die, in der ich mich sonst so bewege (also im deutsch- und spanischsprachigen Kulturraum). Optimistische Wetterprognosen gehen davon aus, dass die Temperaturen in Nowosibirsk im März auf flauschige -10° steigen (und die hatten wir ja bis vor Kurzem hier auch, also alles halb so wild!). Mal sehen, wie das so wird.

Und wenn man dann noch in die Ferne fährt, um nicht nur die fremde, sondern auch die eigene Kultur näher kennen zu lernen, hat das Ganze natürlich noch einen zusätzlichen Reiz: Teil des Kulturprogramms ist unter dem Titel «popSTANCIJA – Soundclash zwischen Orient und Okzident» zum Beispiel die mir bis dato vollkommen unbekannte Band LaBrassBanda vom Chiemgau mit dem Song «Zehnerlfuxa» aus ihrem neuen Album «Habedieehre»:


Direktlink YouTube

Auch ich sage voller Spannung und Vorfreude: Habediehre. Orient, ich komme!

Weitere Infos zu Nowosibirsk:

Bluesky, Internet, Literatur
Buchseite 119 von 183
1 117 118 119 120 121 183