Spanisch

Spanischsprachiges

Gaucho-Linguistik

Gauchos lingüistas
Gaucho-Linguistik in vier Teilen stellt der argentinische Schriftsteller Fernando Sorrentino im Centro Virtual Cervantes vor: Gauchos lingüistas I, II, III, IV

Los gauchos de la llanura bonaerense usan, para la segunda persona singular, el pronombre vos, cuyo plural es ustedes, igualan los sonidos de la zeta y la ese en ese y equiparan la elle y la ye con una pronunciación muy parecida a la jota del catalán y del portugués.

[via Fernando Sorrentino per E-Mail]

Artikel, Spanisch

Schreiben im Netz

Wertvolles spanisches Dossier zum Thema »Escribir para la red« (dt.: »Schreiben im Netz«) bei »Úsalo. Usabilidad para todos«.

En las pantallas de ordenador los textos se leen más lento y con más dificultad que los impresos. Además, el internauta es impaciente y tiene a su alcance millones de otras páginas a un solo clic de distancia. Los buenos usos provenientes de la creación de textos impresos también son útiles en la web, especialmente la claridad, sencillez y concreción. La adecuada gestión del hipertexto y los aspectos formales del texto representan la otra parte de la calidad de un texto web.

[via Libro de notas]

Artikel, Internet, Spanisch

Rosa Montero: Historia del Rey Transparente

Rosa MonteroHistoria del Rey Transparente
Rosa Montero gehört zu den profiliertesten Journalisten und Schriftstellern Spaniens. (Letztes Jahr hatte ich die Ehre, sie bei einer Lesung in Saarbrücken zu übersetzen.) Im 2-Wochenrhythmus erscheinen Artikel von Rosa Montero in der Sonntagsausgabe von El País, Thema: »MEMORIAS DE UNA PERIODISTA« (dt.:»Erinnerungen einer Journalistin«). Heute schreibt sie über »La caída del muro de Berlín«, den Fall der Mauer, den sie 1989 live in Berlin erlebte.

Los sistemas socialistas, con su férrea reglamentación de la existencia, con su intromisión en todos los aspectos de la vida, tanto pública como privada, roban los sueños de la gente

Die zurückliegenden Artikel der Serie können über das El País-Archiv konsultiert werden („rosa montero“ bei „en la firma“ als Suchkriterium ist der Schlüssel zum Erfolg).

Am 7. September erscheint bei Alfaguara ihr neuer Roman »Historia del Rey Transparente«, mit dem sie uns ins 17. Jahrhundert entführt, wo die 15-jährige Protagonistin Leola in die Ritteruniform eines in der Schlacht Gefallenen schlüpft und uns in dieser zweiten Haut an ihrem Über- und Erleben teilhaben läßt.

Das erstes Kapitel (10 Seiten) aus »Historia del Rey Transparente« kann hier als pdf (41kb) heruntergeladen werden. Schon die ersten Zeilen machen neugierig:

Soy mujer y escribo. Soy plebeya y sé leer. Nací sierva y soy libre. He visto en mi vida cosas maravillosas. He hecho en mi vida cosas maravillosas. Durante algún tiempo, el mundo fue un milagro. Luego regresó la oscuridad. La pluma tiembla entre mis dedos cada vez que el ariete embiste contra la puerta.

In einem Interview zu ihrem neuen Roman äußert sich Rosa Montero auf www.clubcultura.com zur Bedeutung des 17. Jahrhunderts:

A mí me interesó el siglo XII porque creo que es el comienzo de nuestra modernidad. Mi teoría es que eso que hoy llamamos Renacimiento no es más que los restos del naufragio del verdadero Renacimiento, que sucedió en el XII y parte del XIII, porque fue una época de esplendor protodemocrático, un siglo de progreso fascinante.

Artikel, Literatur, Politik, Spanisch

Jean-Claude Carrière über Luis Buñuel

Jean-Claude Carrière (Co-Drehbuchschreiber von Luis Buñuel und Autor seiner Biographie) über Luis Buñuel:

„Un maestro auténtico es aquel que, tras su muerte, se queda contigo. Eso es lo que me ha ocurrido a mí con Buñuel.“

Mehr über das Verhältnis zu seinem Meister und was den französischen Drehbuchautor heute beschäftigt in El País: „El guionista Jean-Claude Carrière reivindica la figura de su maestro Luis Buñuel„.

Artikel, Kino, Spanisch

John Berger: Ways of seeing

John BergerWays of seeing
Isabel Coixet (die Regisseurin des wunderbaren Films „My life without me„) stellt heute ein El País den britischen Autor John Berger vor, und wie dieser mit „Ways of seeing“ (auf dt. unter dem Titel „Sehen“ erschienen) nach 20 Seiten und 12 Metrostationen ihre Art zu sehen verändert hat:

En 20 páginas y 12 paradas de metro, el acto de ver había adquirido una brillantez y un sentido que me acercaba a un misterio que siempre se había mostrado esquivo conmigo: mirar es encontrar.

Isabel Coixet: „Un día„, El País.

Artikel, Literatur, Spanisch

Die nackte Wahrheit

Museum Leopold: Besucher der Ausstellung 'Die nackte Wahrheit'
Nackt bzw. nur mit Unterwäsche oder Badebekleidung ins Museum Leopold in Wien. So sollten Besucher am gestrigen Freitag zur Schau der erotischen Kunst um 1900 erscheinen und taten es auch.
El País schreibt dazu:

La condición era acudir con un traje de baño o sin ninguna vestimenta. Con la ola de calor que afecta a la mayor parte de Europa y temperaturas de más de 30 grados en Viena, el museo había pensado que su espacio con aire acondicionado sería un atractivo.

Für ganz Mutige hier noch ein Link auf die Besucherfotogalerie des Museums Leopold.

Artikel, Foto, Spanisch

Goya für Anfänger

Autoretrato, Francisco de Goya, 1815
Goya für Anfänger:
„Wie der depressive spanische Maler zum Kulturevent des Sommers wird“ beschreibt Thomas Blum in „Jungle World„.

Insbesondere der ebenso eminente wie enervierende Reklameaufwand, der derzeit an jeder Bushaltestelle betrieben wird, um noch den letzten Hertha-BSC-Fan als Ausstellungsbesucher anzuwerben, zeugt von der Absicht, die hinter all dem stecken mag. »Goya«, schreibt die Zeit, »ist heute vor allem ein Sommerereignis«, ein »Werbeslogan«.

Die Goya-Ausstellung in Berlin ist noch bis zum 3. Oktober 2005 in der Alten Nationalgalerie (Museeumsinsel) zu sehen.

Artikel, Spanisch
Buchseite 61 von 69
1 59 60 61 62 63 69