Spanisch

Spanischsprachiges

MobuzzTV en español

MobuzzTVBiblioteca Virtual Miguel de Cervantes

Ich bin gleichzeitig fasziniert und abgeschreckt: Fasziniert von der technischen Möglichkeit, die andeutet wie TV und Internet verschmelzen werden. Abgeschreckt von der schnodderigen Präsentation von eigentlich wichtigen Inhalten.
Man staune selbst: in der spanischsprachigen Ausgabe von mobuzzTV stellt eine die Wörter nur so in Maschinengewehrsalven heraushauende Moderatorin in der „Show de hoy: Hamburguesas con Sexto sentido“ die «Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes» vor (nachdem sie ein McDonalds-Spielchen zum Zeitvertreib angespriesen hat).
Ein Hinweis an die ewig Gestrigen, die jetzt wieder denken: «Da sieht man’s mal wieder: nur Müll im Netz.» -Nein, dem ist NICHT so. Es gilt hier, die Chancen, die sich technisch bieten, mit sinnvollen Inhalten zu füllen. Das gilt und galt für den Buchdruck, den Telegraphen, das Telefon, das Internet und -von mir aus- auch für Web 2.0 und allem was noch kommen wird.

Internet, Literatur, Spanisch, TV

Un tal Julio Cortázar

Heute vor 22 Jahren, am 12. Februar 1984, der auch damals ein Sonntag war, ist Julio Cortázar gestorben. Aus diesem Anlaß läßt Ángel Vallejo in seinem Blog eltextómetro die Stimme des Autors erklingen und erinnert mit einem wunderbaren Text («Instrucciones para llorar») an den argentinischen Poeten.
Eines meiner Lieblingszitate von Cortázar:

me basta mirarte para saber que con vos me voy a empapar el alma

Julio Cortázar: Un tal Lucas – Lucas, sus soliloquios (1979)
[via eltextómetro]

Literatur, Spanisch

Ein Spanier in Buenos Aires

Jorge Luis Borges - Foto: Pedro Meyer
Alle zwei Wochen werden auf eCuaderno unter der Rubrik «descubriendo blogs» (dt.: «Blogs entdecken») meist spanischsprachige Blogs vorgestellt. In der aktuellsten Entdeckungsrunde ist mir besonders dieses noch recht neue Blog aufgefallen: eltextómetro des seit knapp eineinhalb Jahren in Buenos Aires lebenden Spaniers Ángel Vallejo. Untertitel des Blogs: [comunicación – hipertextualidad – metatextualidad], erstes Posting zu Borges, sehr schön.

Internet, Spanisch

Spanische Kurzfilme sehen

El País widmet sich heute im Feuilleton dem Problem, dass Kurzfilme trotz nationaler und internationaler Auszeichnungen kaum in die heimischen Kinos kommen. Was, nebenbei bemerkt, ja nicht nur ein spanisches Dilemma ist.
Anlaß der Betrachtungen ist der letzte Woche ausgezeichnete Kurzfilm «La ruta natural» des jungen Katalanen Aléx Pastor:

Un hombre sale del coma tras un accidente con una profunda amnesia que le impide recordar nada sobre su propia vida. La misma vida que en 11 minutos va descubriendo y analizando. Con esta temática marcadamente existencialista, el catalán se ha hecho con el premio al mejor cortometraje internacional en el prestigioso festival estadounidense y con otros 80 galardones en los numerosos festivales a los que ha presentado su cinta por todo el mundo. Pero ¿quién ha visto el corto de Pastor? Pocos. ¿Y por qué?

Die Leser von «Text & Blog» hatten ja letzten Sonntag schon die Gelegenheit den Kurzfilm online zu sehen, bzw. können es jetzt dort nachholen.
Wenn El País auch die mangelnde Repräsentanz der spanischen Kurzfilme im TV anspricht, unterschlägt man mit «Canal Plus» einen Sender, der -zugegeben nur als Pay-TV empfangbar – eine sehr gute Kurzfilmarbeit sowohl in der Produktion, als auch in der Ausstrahlung betreibt. Täglich gibt es dort Kurzfilme zu sehen, und mehrmals im Monat eigens zusammengestellte Kurzfilmpakete, die man über die Programmwebseite von «Canal Plus» über das Suchwort Cortos abfragen kann.

Artikel, Kino, Spanisch

Alberto Blanco: Die Poesie und das Nichts

Artes poéticas
Auf «Artes poéticas» finden sich zwei Verweise auf Texte von und mit Alberto Blanco. Zum einen ein Interview aus dem Jahr 1998 mit dem mexikanischen Dichter über Sinn und Zweck der Poesie: «¿Cuál es el propósito de la poesía? ¿Para qué sirve?», wobei es eine wahre Freude ist, zu lesen wie er mit der Sprache arbeitet.
Und zum anderen ein Gedicht aus 2005, mit dem schlichten Titel «Un poema», wo es am Ende der Zeilen heißt:

Un poema:
boca que oye
y oreja que habla.
*
Un poema:
inauguración de una serie.

Zu deutsch:

Ein Gedicht:
Mund der hört
und Ohr das spricht.
*
Ein Gedicht:
Beginn einer Serie.

Literatur, Spanisch

Vier Goyas für Isabel Coixet

Isabel CoixetLa vida secreta de las palabras
Vier Goyas für den Film «La vida secreta de las palabras» (dt.: «Das Geheime Leben der Worte») der katalanischen Regisseurin Isabel Coixet.
«Das Geheime Leben der Worte» (u.a. mit Tim Robbins) kommt in Deutschland am 06.04.2006 in die Kinos.
Sehr schön auch: die Goyas für die besten Darsteller gehen an zwei der momentan angesagtesten spanischen Schauspieler Óscar Jaenada (für «Camarón») und Candela Peña (für «Princesas», siehe auch hierzu meinen Eintrag vom 3.12.05).
Alle Preisträger und weitere Infos im Artikel bei El País.

Kino, Spanisch
Buchseite 57 von 69
1 55 56 57 58 59 69