Frohes Fest | Feliz Navidad

Frohes Fest
Frohe Weihnachten und Feliz Navidad allen Leserinnen und Lesern von Text & Blog. Hier zu sehen: einige lustige Weihnachtsmotive abgebildet auf einem Frühstücksbrettchen, mit dem mich die liebe Frau Liisa zu Weihnachten überrascht hat. Ihr einen herzlichen Dank dafür und Euch allen dafür, dass ihr hier so oft vorbeischaut. Feiert schön (wenn ihr wollt).

18 Kommentare zu „Frohes Fest | Feliz Navidad“

  1. alles erdenklich wunderbar gute wünsche ich dir – zumal beschämender weise ein geburtstagsglückwunsch von mir fehlte. mir sagt auch keiner was…da wärst du ja beinahe ein christkind geworden.

    wie auch immer, im nächsten jahr kommst du um persönliche glückwünsche nicht herum.

    bis dahin wünsche ich tolles essen, wärmende getränke, feines zum auspacken und kraft für 2008!

  2. Fuer Sie, Herr Markus, der Klassiker „Twas the night before Christmas“ in einer speziell fuer Sie ausgewaehlten Variation:

    THE TEX-MEX VERSION OF „THE NIGHT BEFORE CHRISTMAS“

    ‚Twas the night before Christmas and all through the casa,
    Not a creature ws stirring — Caramba! ¿Qué pasa?
    Los niños were tucked away in their camas,
    Some in long underwear, some in pijamas,

    While hanging the stockings with mucho cuidado
    In hopes that old Santa would feel obligado
    To bring all children, both buenos and malos,
    A nice batch of dulces and other regalos.

    Outside in the yard there arose such a grito
    That I jumped to my feet like a fightened cabrito.
    I ran to the window and looked out afuera,
    And who in the world do you think that it era?

    Saint Nick in a sleigh and a big red sombrero
    Came dashing along like a crazy bombero.
    And pulling his sleigh instead of venados
    Were eight little burros approaching volados.

    I watched as they came and this quaint little hombre
    Was shouting and whistling and calling by nombre:
    „Ay Pancho, ay Pepe, ay Cuco, ay Beto,
    Ay Chato, ay Chopo, Macuco, y Nieto!“

    Then standing erect with his hands on his pecho
    He flew to the top of our very own techo.
    With his round little belly like a bowl of jalea,
    He struggled to squeeze down our old chiminea,

    Then huffing and puffing at last in our sala,
    With soot smeared all over his red suit de gala,
    He filled all the stockings with lovely regalos —
    For none of the niños had been very malos.

    Then chuckling aloud, seeming very contento,
    He turned like a flash and was gone like the viento.
    And I heard him exclaim, and this is verdad,
    Merry Christmas to all, and Feliz Navidad!

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert