{"id":4062,"date":"2011-04-08T22:38:00","date_gmt":"2011-04-08T20:38:00","guid":{"rendered":"http:\/\/textundblog.de\/?p=4062"},"modified":"2011-04-09T00:48:45","modified_gmt":"2011-04-08T22:48:45","slug":"%c2%abdie-kunst-des-ubersetzens%c2%bb-podcast-von-swr2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/textundblog.de\/?p=4062","title":{"rendered":"\u00abDie Kunst des \u00dcbersetzens\u00bb \u2013 Podcast von SWR2"},"content":{"rendered":"<p>Thomas Groh hat mich heute Morgen auf <a href=\"http:\/\/www.facebook.com\/markus.trapp\/posts\/215526888463994?notif_t=share_wall_create\">Facebook<\/a> auf einen wunderbaren Podcast aufmerksam gemacht, den ich gerne hier im Blog vorstelle, weil er ein Thema behandelt, das mir sehr am Herzen liegt:<\/p>\n<p>Katharina Teutsch: SWR2 &#8211; Wissen: <a href=\"http:\/\/programm.ard.de\/Themenschwerpunkte\/Aktuell\/Alle-Info-Sendungen\/die-kunst-des-%C3%9Cbersetzens\/eid_284676319890915?list=themenschwerpunkt\">\u00abDie Kunst des \u00dcbersetzens\u00bb<\/a>:<\/p>\n<blockquote><p>\nDie Arbeit von Literatur-\u00dcbersetzern ist schlecht bezahlt und wird in der \u00d6ffentlichkeit oft nicht angemessen gew\u00fcrdigt. Doch die \u00dcbersetzung literarischer Texte ist eine hohe Kunst, auch und gerade wenn es um die Neu\u00fcbertragung von Klassikern geht. In der Flut der Neuerscheinungen stehen sie f\u00fcr kulturelle Kontinuit\u00e4t und ver\u00e4ndern sich doch mit jeder Bearbeitung. War es im 19. Jahrhundert noch \u00fcblich, das Original den moralischen Vorstellungen der Zeit anzupassen, herrscht heute eher philologische Strenge. Nach dieser Vorgabe wurden in den letzten Jahren etwa Tolstois &#8222;Anna Karenina&#8220; und &#8222;Krieg und Frieden&#8220; neu interpretiert, ebenso die gro\u00dfen Werke Dostojewskis und Mark Twains &#8222;Tom Sawyer und Huckleberry Finn&#8220;. Doch was unterscheidet diese \u00dcbersetzungen von den Vorherigen? Und wird es jemals eine \u00dcbersetzung geben, die nicht mehr zu \u00fcbertreffen ist? Um das herauszufinden, m\u00fcssten wir lernen, vergleichend zu lesen.<\/p><\/blockquote>\n<p>[flash]http:\/\/mp3-download.swr.de\/swr2\/wissen\/sendungen\/2011\/04\/die-kunst-des-uebersetzens.12844s.mp3[\/flash]<\/p>\n<p>Spannend ist die Frage, wie die \u00dcbersetzer bei den Neu\u00fcbersetzungen mit den bisherigen \u00dcbersetzungen umgehen sollen. Ganz ignorieren? Auf ihnen aufbauen? Nur die Fehler korrigieren? Der Beitrag  (Dauer 28 Min.) gibt spannende Antworten darauf. Es kommen u.a. meine \u00dcbersetzer-Kollegen <a href=\"http:\/\/www.literaturuebersetzer.de\/pages\/feuilleton\/tietze.htm\">Rosemarie Tietze<\/a> (&laquo;Anna Karenina&raquo;) und <a href=\"http:\/\/www.literaturuebersetzer.de\/pages\/feuilleton\/hansen.htm\">Christian Hansen<\/a> (Roberto Bola\u00f1o: &laquo;2666&raquo;) zu Wort, die auch auf der Website des Vd\u00dc anl\u00e4sslich ihrer Nominierungen zum Preis der Leipziger Buchmesse 2010 in der Kategorie \u00dcbersetzung portr\u00e4tiert wurden.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Thomas Groh hat mich heute Morgen auf Facebook auf einen wunderbaren Podcast aufmerksam gemacht, den ich gerne hier im Blog vorstelle, weil er ein Thema behandelt, das mir sehr am Herzen liegt: Katharina Teutsch: SWR2 &#8211; Wissen: \u00abDie Kunst des \u00dcbersetzens\u00bb: Die Arbeit von Literatur-\u00dcbersetzern ist schlecht bezahlt und wird in der \u00d6ffentlichkeit oft nicht [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ngg_post_thumbnail":0,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[11,19,20],"tags":[],"class_list":["post-4062","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-literatur","category-radio","category-ubersetzen"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4uzZ-13w","jetpack-related-posts":[{"id":1455,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=1455","url_meta":{"origin":4062,"position":0},"title":"Debatte zu \u00dcbersetzerhonoraren auf SWR2","author":"Markus","date":"17\/2\/2007","format":false,"excerpt":"Der Streit um die \u00dcbersetzerhonorare wird am Montag (19.02.2007, 17.05 bis 17.50 Uhr) Thema der Radio-Sendung \u00abSWR2 Forum\u00bb sein. Titel des Programms: \u00abKulturverpflichtung oder Wirtschaftsgut?\u00bb Update 19.02.07, 19:50 Uhr: Der Beitrag ist nun hier zu h\u00f6ren: http:\/\/mp3.swr.de\/swr2\/forum\/swr2_forum_20070219_uebersetzerhonorare.6444m.mp3 Es diskutieren unter der Moderation von Burkhard M\u00fcller-Ullrich: Gottfried Honnefelder, Verleger und Vorsteher\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"Vd\u00dc-Dossier zur Debatte um \u00dcbersetzerhonorare","src":"https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/vduedossier.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1510,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=1510","url_meta":{"origin":4062,"position":1},"title":"Aktionstag der Literatur\u00fcbersetzer auf der Leipziger Buchmesse","author":"Markus","date":"18\/3\/2007","format":false,"excerpt":"Wenn Verleger in der uns\u00e4glichen Debatte, ob denn \u00dcbersetzer ausreichend und gerecht f\u00fcr ihre Arbeit entlohnt werden, davon ausgehen, dass \u00dcbersetzungen f\u00fcr 'n Appel und 'n Ei zu haben sind, dann muss dieses Men\u00fc einmal deutlich thematisiert werden. Der Verband der deutschsprachigen Literatur\u00fcbersetzer (Vd\u00dc) tut dies, und zwar im Rahmen\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"Aktionstag Leipziger Buchmesse","src":"https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/aktionstagbuchmesse.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/aktionstagbuchmesse.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/aktionstagbuchmesse.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":1646,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=1646","url_meta":{"origin":4062,"position":2},"title":"Burkhart Kroeber zum \u00dcbersetzerpreis f\u00fcr Barbara Kleiner","author":"Markus","date":"20\/6\/2007","format":false,"excerpt":"Foto: photocase.com H\u00f6rempfehlung f\u00fcr ein Interview aus dem Hause Deutschlandradio Kultur. Der Sender fasst das heute Vormittag gesendete Gespr\u00e4ch mit Burkhart Kroeber mit folgenden Worten zusammen: Zwei Jahre lang arbeitete Barbara Kleiner daran, die \"Bekenntnisse eines Italieners\" von Ippolito Nievo ins Deutsche zu \u00fcbersetzen. F\u00fcr dieses Werk wurde sie jetzt\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"\u00dcbersetzte B\u00fccher haben grunds\u00e4tzlich zwei Autoren","src":"https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/buchkugel.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2738,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=2738","url_meta":{"origin":4062,"position":3},"title":"Ulrich Blumenbachs \u00dcbersetzung von David Foster Wallaces \u00abInfinite Jest\u00bb","author":"Markus","date":"11\/1\/2009","format":false,"excerpt":"Die S\u00fcddeutsche schrieb letztes Jahr \u00fcber meinen \u00dcbersetzer-Kollegen Ulrich Blumenbach: Nun darf man sich Ulrich Blumenbach nicht als Nerd vorstellen. Er ist ein sch\u00f6ner Mann mit kr\u00e4ftigen Z\u00fcgen und so ausdrucksstarker Mimik, dass es fast unm\u00f6glich ist, ihn zu fotografieren, immer friert man sein Gesicht in Arbeit ein. Er ist\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":3364,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=3364","url_meta":{"origin":4062,"position":4},"title":"Was ist die Kunst des \u00dcbersetzens? Ein Film von SO_\u00dcbersetzen","author":"Markus","date":"28\/7\/2010","format":false,"excerpt":"Direktlink YouTube Es gibt immer noch Menschen, die \u00fcbersetzte Literatur lesen, ohne daran zu denken, dass sie jene Literatur gar nicht \u2013 oder nur unter erschwerten Umst\u00e4nden \u2013 wahrnehmen k\u00f6nnten, wenn diese nicht in ihre Muttersprache \u00fcbertragen worden w\u00e4re. Der Verein zur F\u00f6rderung literarischer \u00dcbersetzungen aus slawischen Sprachen S\u00fcdosteuropas e.V.\u2026","rel":"","context":"In &quot;Internet&quot;","block_context":{"text":"Internet","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=4"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":1322,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=1322","url_meta":{"origin":4062,"position":5},"title":"&#8218;SWR2 Wissen&#8216; \u00fcber Kopal &#8211; Archive von morgen","author":"Markus","date":"27\/11\/2006","format":false,"excerpt":"Was geschieht morgen mit den Daten von gestern und heute? SWR2 - Wissen berichtet \u00fcber Archive von morgen. KOPAL - Ein nationales Ged\u00e4chtnis f\u00fcr deutsche Bibliotheken. B\u00fccher sind geduldig. Sie \u00fcberdauern Jahrhunderte und bleiben f\u00fcr jede Generation lesbar. Mit digitalen Informationen, etwa auf CD-ROMs oder Festplatten, ist das anders. Viele\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4062","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4062"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4062\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4062"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4062"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4062"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}