{"id":1770,"date":"2007-08-18T12:23:36","date_gmt":"2007-08-18T10:23:36","guid":{"rendered":"http:\/\/textundblog.de\/?p=1770"},"modified":"2007-08-19T02:21:31","modified_gmt":"2007-08-19T00:21:31","slug":"gumbrecht-zur-neu-ubersetzung-der-klassiker","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/textundblog.de\/?p=1770","title":{"rendered":"Gumbrecht zur Neu-\u00dcbersetzung der Klassiker"},"content":{"rendered":"<p>Ich bin nicht der Ansicht Hans-Ulrich Gumbrechts, dass die Neu-\u00dcbersetzung von Klassikern etwas mit einer \u00abEbbe in der literarischen Produktivit\u00e4t\u00bb, wie er es nennt, zu tun hat. Lesenswerte Literatur, spannende und gute Geschichten werden nach wie vor geschrieben und ver\u00f6ffentlicht, und ich finde, dass das <em>eine<\/em> &#8211; die Neu\u00fcbersetzung der Klassiker &#8211; nichts mit dem <em>anderen<\/em> &#8211; dem  Angebot an aktueller Literatur &#8211; zu tun hat. <\/p>\n<p>Nichtsdestotrotz ist es nat\u00fcrlich h\u00f6chst erfreulich, dass suboptimal bis schlecht \u00fcbersetzte Werke der klassischen Literatur durch Neu-\u00dcbersetzungen endlich die Wertsch\u00e4tzungen erfahren, die sie verdienen. In der Freude hier\u00fcber gehe ich mit dem Romanisten und Komparatisten konform. Gumbrecht, der im \u00ab<a href=\"http:\/\/www.cultd.net\/gumbrecht\/\">Department of Comparative Literature<\/a>\u00bb an der Universit\u00e4t Stanford in Kalifornien unterrichtet, f\u00fchrt in seinem heute in \u00abWELT Online\u00bb erschienenen Artikel  \u00ab<a href=\"http:\/\/www.welt.de\/welt_print\/article1115801\/Das_Echo_des_Originals.html\">Das Echo des Originals<\/a>\u00bb aus:<\/p>\n<blockquote><p>Zum Typus dieser B\u00e4nde geh\u00f6ren ausf\u00fchrliche Kommentare, Glossarien und editorische Notizen. Oft geraten die Erl\u00e4uterungen \u00fcber einzelne W\u00f6rter und Referenzen zu dichten kulturhistorischen Vignetten, wie etwa in der erw\u00e4hnten Dostojewskij-Ausgabe (\u00abIdiot\u00bb), wo sich die Etymologie des russischen Wortes f\u00fcr &#8222;Bahnhof&#8220; (&#8222;woksal&#8220; nach dem englischen &#8222;Vauxhall&#8220;) zu einer kleinen Geschichte der europ\u00e4ischen Vergn\u00fcgungsindustrie entwickelt. Die Leser des neuen &#8222;Moby Dick&#8220; k\u00f6nnen sich beim Studium eines &#8222;Glossars ausgew\u00e4hlter nautischer Begriffe&#8220; zu veritablen Spezialisten in der Geschichte der Seefahrt fortbilden.<\/p><\/blockquote>\n<p>[via <a href=\"http:\/\/www.perlentaucher.de\/feuilletons\/2007-08-18.html\">Perlentaucher<\/a>]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ich bin nicht der Ansicht Hans-Ulrich Gumbrechts, dass die Neu-\u00dcbersetzung von Klassikern etwas mit einer \u00abEbbe in der literarischen Produktivit\u00e4t\u00bb, wie er es nennt, zu tun hat. Lesenswerte Literatur, spannende und gute Geschichten werden nach wie vor geschrieben und ver\u00f6ffentlicht, und ich finde, dass das eine &#8211; die Neu\u00fcbersetzung der Klassiker &#8211; nichts mit dem [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ngg_post_thumbnail":0,"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[5,11,20],"tags":[],"class_list":["post-1770","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-artikel","category-literatur","category-ubersetzen"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4uzZ-sy","jetpack-related-posts":[{"id":1410,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=1410","url_meta":{"origin":1770,"position":0},"title":"Berliner Erkl\u00e4rung der Literatur\u00fcbersetzer","author":"Markus","date":"29\/1\/2007","format":false,"excerpt":"Disclaimer vorneweg: Ich bin als \u00dcbersetzer Mitglied des Verbandes der deutschsprachigen Literatur\u00fcbersetzer (Vd\u00dc). Wir hatten am Wochenende in Berlin unsere Mitgliederversammlung, dort haben wir eine \"Berliner Erkl\u00e4rung\" einstimmig verabschiedet, deren Hintergrund ich gerne erl\u00e4utern m\u00f6chte und deren Text ich auch hier im Blog ver\u00f6ffentlichen m\u00f6chte. Es hat sich bei vielen\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":4062,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=4062","url_meta":{"origin":1770,"position":1},"title":"\u00abDie Kunst des \u00dcbersetzens\u00bb \u2013 Podcast von SWR2","author":"Markus","date":"8\/4\/2011","format":false,"excerpt":"Thomas Groh hat mich heute Morgen auf Facebook auf einen wunderbaren Podcast aufmerksam gemacht, den ich gerne hier im Blog vorstelle, weil er ein Thema behandelt, das mir sehr am Herzen liegt: Katharina Teutsch: SWR2 - Wissen: \u00abDie Kunst des \u00dcbersetzens\u00bb: Die Arbeit von Literatur-\u00dcbersetzern ist schlecht bezahlt und wird\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":2515,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=2515","url_meta":{"origin":1770,"position":2},"title":"Laudatio Lars Gustafsson f\u00fcr Verena Reichel","author":"Markus","date":"15\/9\/2008","format":false,"excerpt":"Der schwedische Schriftsteller Lars Gustafsson (u. a. Der Tod eines Bienenz\u00fcchters, Der Dekan), hielt im Mai die Laudatio auf die \u00dcbersetzerin Verena Reichel, die unter anderem seine Werke ins Deutsche \u00fcbertr\u00e4gt. Er tat das anl\u00e4sslich der Verleihung des traditionsreichen Johann-Heinrich-Vo\u00df-Preises der Deutschen Akademie f\u00fcr Sprache und Dichtung, den die M\u00fcnchner\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"Laudatio von Lars Gustafsson auf der Website des Vd\u00dc","src":"https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/laudatio-gustafsson.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1592,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=1592","url_meta":{"origin":1770,"position":3},"title":"Quasi dasselbe mit anderen Worten. \u00dcber das \u00dcbersetzen","author":"Markus","date":"9\/5\/2007","format":false,"excerpt":"Wieder mal etwas zum Thema \u00dcbersetzen: Wenn ein \u00dcbersetzer ein Buch \u00fcber das \u00dcbersetzen \u00fcbersetzt, dann kennt er sich aus in diesem Beruf, oder? Newsletter-Autorin Susanne Broos sprach mit Burkhart Kroeber \u00fcber Umberto Eco, gute \u00dcbersetzungen und angemessene Verg\u00fctung. In einem lesenswerten Interview mit der Frankfurter Buchmesse beschreibt Burkhart Kroeber\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"Quasi dasselbe mit anderen Worten. \u00dcber das \u00dcbersetzen","src":"https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/ecoquasidasselbe.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2820,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=2820","url_meta":{"origin":1770,"position":4},"title":"p\u00e1gina 2 zum Thema literarische \u00dcbersetzung","author":"Markus","date":"1\/3\/2009","format":false,"excerpt":"Wer des Spanischen m\u00e4chtig ist und sich f\u00fcr das Thema Literatur\u00fcbersetzung interessiert, kann sich diesen kurzen Beitrag der guten spanischen Literatur-Sendung \u00abp\u00e1gina 2\u00bb, die ich schon einmal auf T&B vorgestellt hatte, auf der Website von TVE anschauen. Zu Wort kommen der Autor und \u00dcbersetzer Javier Calvo, die Murakama-\u00dcbersetzerin Lourdes Porta\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"p\u00e1gina 2","src":"https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/pagina2traduccion.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1626,"url":"https:\/\/textundblog.de\/?p=1626","url_meta":{"origin":1770,"position":5},"title":"Zeitschrift &#8217;sprachgebunden&#8216; zum Thema \u00dcbersetzung","author":"Markus","date":"4\/6\/2007","format":false,"excerpt":"Bei \u00abis a blog\u00bb dreht sich nicht nur alles um den Punkt (geniales Posting: Minimalismus pur, sinnfrei und sehenswert), sondern es werden auch n\u00fctzliche Tipps rund ums \u00dcbersetzen gegeben. Heute hat mir vor allem der Hinweis auf die neue Ausgabe der Literaturzeitschrift \u00absprachgebunden\u00bb gefallen, die sich dem Thema \u00dcbersetzen widmet.\u2026","rel":"","context":"In &quot;Literatur&quot;","block_context":{"text":"Literatur","link":"https:\/\/textundblog.de\/?cat=11"},"img":{"alt_text":"Cover sprachgebunden - Thema \u00dcbersetzung","src":"https:\/\/i0.wp.com\/textundblog.de\/wp-content\/sprachgebunden.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1770","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1770"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1770\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1770"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1770"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/textundblog.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1770"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}